The purpose of any language is communication, right? However, with over 1000 spoken and written languages in the world, to a non-speaker, a language can divide instead of bridge. Translation plays a pivotal role in bridging this divide. All authors, book authors and academic researchers, have much to gain from getting their ideas and research translated.
Translation is a special skill and must be done by professionals and experts who understand the topic of your writing. And here we are offering you the solution to this! We can provide you with highly qualified partners and translation services in at least 50 languages! Do you want to explore your audience? Do you want to communicate with an international or even global audience? Or do you have clients who do not speak your language?
What are the benefits of translation?
Let’s get to know the benefits of investing in translation services. Firstly, you can speak to a global audience. Your readership will increase by many folds and will not be limited by geography. By getting your book or research paper translated into another language, you are increasing your readership. A book written in German will mainly be sold in Germany and will be picked up only by readers fluent in German. If that book is translated to Japanese, your readership increases and you acquire a new audience – one that speaks Japanese and still understands the content.
However, if you translate your book into English or Spanish, you can capture a significantly large part of the global population. Hiring a translation service to translate your paper into one of the major languages of the world, such as English, Spanish, or Chinese will help you communicate your ideas to a global audience.
Secondly, you can collaborate internationally. You will have the opportunity to work on transnational issues. Research institutes, think tank organisations, and universities should consider hiring a translation service provider as they stand to gain a lot from translating important data into another language. Translation of research papers can open doors to a wide range of international collaborations.
Exchange programs and institutional partnerships can reap benefits such as access to foreign equipment and infrastructure, sharing costs and risks, and, in some cases, access to indigenous populations. Translation can do wonders for researchers as well. You can communicate your work to fellow researchers in other countries, and through international collaborations, you get to learn and experience a new culture. Besides, international collaborations look great on a resume!
Lastly, you will meet increased reach to practitioners who don’t speak your native language. Language after all should not hinder the impact of new research. If your research paper on genetics is written in Japanese, its immediate audience is in Japan, followed by those in the world who are fluent in Japanese. However, your research results are likely to be significant for practitioners all over the world, not just in Japan. The larger global scholarly community need not miss out your research due to a language barrier that can be easily solved by one of the many online translation services. Language should not be a factor that prevents new findings from reaching practitioners in that discipline.
Why is it useful for a professional to undertake it?
A common goal for businesses is to expand and communicate to a larger audience. And one of the best ways to get your message across, as already mentioned, is through professional translation services. It is already quite difficult to understand someone due to language barriers, but when a translator is not professionally trained, the language tends to be much less accurate than when a professional is hired. There are a number of factors that need to be considered in order to effectively attract the largest audience, understand cultural differences, provide certified quality and expertise as well as difficult technical translation.
Understanding cultural differences is a major issue for those involved in translation. Simply translating content does not mean that the message will be the same for different cultures. A professional translation service will be able to provides you the knowledge and an effectively translate content appropriately to all types of audiences you are trying to reach.
Difficulties may also arise when trying to give the correct dialect. For example, Spanish is spoken in a wide variety of countries, but a professional company can assign the right linguists for more specific dialects from Argentina. It is absolutely important to take dedication to ensure that the content is translated to suit the differences of each culture.
Also, as a business it can be difficult to find the time to focus on additional qualities that can help your business grow and do it with specialized quality. Professional companies provide professional results and have the capabilities and experience to give you results that will help you effectively translate your marketing, sales or legal material. People will appreciate the commitment with the included inclusion and eliminate any embarrassment that may result from not understanding the content or information provided.
Finally, some contents are easier to translate and some others are not, such as highly specialized documentations. Technical documents can be difficult to explain already, but you now need to translate these documents into another language. These documents are important to your business and are vital for people who need them to understand the information provided. Professional translation services provide the right translator that can give your business the highest quality required for detailed technical translation. Every translator has different certification qualities to provide quality services to each business.
Translation or interpretation?
At this point it is important to mention that there is a misconception that the translator is the same as the interpreter. While both roles are concerned with conveying meanings from one language to another, we assure you that there are significant differences between them.
The translator deals with the translation of the written word, such as texts, certificates, contracts, websites and all kinds of documents. The final result will result from extensive research and hard work, and in some cases the translation process is supported and confirmed using translation tools. Linguistic translation, therefore, is more literary, as books, published works and all kinds of documents are rendered from one language to another.
The interpreter translates the spoken word either after the speaker (consecutive interpretation) or simultaneously with the speaker (simultaneous interpreting). Interpretation requires special skills such as excellent knowledge of both languages, confidentiality, excellent listening and memory skills, clarity in speech and acute perception since translation is made on real time and there is no room for mistakes, overlooks or misunderstandings. In other words, language interpretation describes the phonetic conversion from the source text (the original language to be interpreted) to the target language (the product of the interpretation). Interpretation is not limited to verbal language. Sign language is also considered a brand of linguistic interpretation.
It is now understood that these two jobs are quite different from each other in the way they are done. However, they are still equally important! So far, we have analyzed the value of the translation service, as well as why it needs to be done by professionals. Let’s see now why the interpretation service is important and what it can offer to businesses.
What are the benefits of interpretation?
The benefits of language interpretation are manifold. Many people confuse language interpretation and language translation. Language interpretation describes the vocal conversion from the source text (the original language to be interpreted) to the target language (the product of interpretation). Language translation is more literary, where books and published works are rendered from one language to a next. Interpretation is not confined to verbal language; sign language is also considered a brand of language interpretation.
Two main branches of interpretation exist: simultaneous interpretation (speaker and interpreter speaks at the same time) and consecutive interpretation (speaker communicates first and interpreter responds with interpretation).
Understanding is the primary benefit of language interpretation. If a person is not able to speak more than one language, having an interpreter to make sense out of the unknown can be uplifting. Bridging linguistic gaps typically is the ultimate goal of language interpretation. Conveying messages through interpretation is critical in that the message must be verbalized and articulated in such a way that the other party can comprehend it.
A broader social and business network is another asset in language interpretation. Whether for a conference, summit or social gathering, the network automatically becomes larger with an interpreter to facilitate crossing the boundaries of language. Professional interpreters are most times found at international organizations such as the United Nations (U.N.) or in more informal interpretation situations, such as when working as a tour guide.
Language interpretation can provide exponential potential for traveling the world. With language interpretation abilities, geographic restrictions fade for travelers when communication with a people who speak a different language is made possible. Whether for leisure or pleasure, educational or career reasons, language interpretation can help the interpreter to see new places and people.
Translation and interpretation services are important, as we have seen, for businesses but also for people seperately. By investing in them one can only benefit himself and his business. We can find those partners who will offer you these services in order to communicate with a larger audience, make larger partnerships and increase your profits! Not speaking the same language with others should not be an obstacle to make them your partners or customers. And it no longer needs to be!